法国禁止电子游戏中用英语术语:为保护法语纯洁性

广州刘青云 539 0

法国政府已经下令,政府部门人员不再使用英语电子游戏术语,比如串流(streaming),电子竞技(e-sports)等。

据英国《卫报》报道,法国相关部门修改了对使用英语技术术语的规定。这一决定是为了保护法语的纯洁性,确保法国玩家对能用法语解释的活动和概念就不用英语来代替。

据法国文化部,这些英语术语对日常不玩游戏的人来说可能会有“理解上的障碍”,优先使用法语术语,能让人们能更轻松地交流。

给出的例子包括用joueur professionnel代替pro gamer(职业玩家),用joueur-animateur en direct代替streamer(主播)等。而电子竞技(e-spors)现在应用法语jeu video de competition。

这意味着虽然对法国公民来说使用英语词汇并不违法,但对政府工作人员来说就有了约束力,政府工作人员现在不能再以官方身份使用它们。

法国禁止电子游戏中用英语术语:为保护法语纯洁性-第1张图片-小猪号

法国禁止电子游戏中用英语术语:为保护法语纯洁性-第2张图片-小猪号

责任编辑:雪花文章纠错

话题标签:法国英语游戏PC游戏

标签: 法国 英语

抱歉,评论功能暂时关闭!