约定好的聚会最怕被人 “放鸽子”。日常生活中,如果对方突然失约,你会选择原谅,拉黑,还是再也不约?
“放鸽子”,原指放飞白鸽(release white doves),象征和平,后用来比喻“定下了约会却不赴约(to intentionally fail to meet someone when you said you would)”,带有欺骗的含义,与英文短语stand somebody up意思相近。
例句:
我不知道她是故意放我的鸽子,还是只是迟到了——我会再等半个小时。 I don't know if I've been stood up or if she's just late - I'll wait another half hour.
Editor: Jade
来源:chinadaily.com.cn
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。侵权删联系:site777#qq.com #换@